00:18 

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Товарищи олдскульщики, никто не помнит в связи с чем Наполеон называл Илью Спайком? И как это можно перевести? И надо ли вообще переводить?)) Спасибо за внимание.

@темы: фильмы, сериалы, обзоры, The man from UNCLE

URL
Комментарии
2016-08-15 в 01:29 

Лимбо
неправый кто-то в интернете капслоком брызжет из ушей сожми кулак вдохни поглубже забей (с)
Переводить не надо, имхо. Правда, я самого момента не помню.

2016-08-15 в 07:22 

Spiky
«you’re one bad day away from being me.»
это значит колючий, несговорчивый, ерепенящийся, "кактус" :-D

2016-08-15 в 09:13 

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Spiky, хехехе, спасибо))

URL
2016-08-15 в 13:53 

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Лимбо, придется всё-таки перевести, а то там смысловой ряд как-то запинается)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник Inpu

главная